Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

युधिष्ठिरस्ततो राजा प्राप्तकालमचिन्तयत्‌ । तत्र ते गमनं प्राप्त रोचते तव माधव

yudhiṣṭhiras tato rājā prāptakālam acintayat | tatra te gamanaṁ prāptaṁ rocayate tava mādhava ||

Then King Yudhiṣṭhira reflected that the decisive moment had arrived. He said to Mādhava (Kṛṣṇa): “The time has come for you to go there; I approve of your going.”

युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तकालम्the time that had come / the opportune time
प्राप्तकालम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्तकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
अचिन्तयत्considered/thought
अचिन्तयत्:
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
तत्रthere/at that place
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
गमनम्going/journey
गमनम्:
Karta
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Nominative, Singular
प्राप्तम्arrived/come about
प्राप्तम्:
TypeAdjective
Rootप्राप्त
FormNeuter, Nominative, Singular
रोचतेis pleasing/seems good
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, 3, Singular, Atmanepada
तवof you/to you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
माधवO Madhava (Krishna)
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
माधव / कृष्ण (Mādhava / Kṛṣṇa)

Educational Q&A

A ruler must recognize when the right moment (kāla) has arrived and act decisively, while also honoring wise guidance—here, Yudhiṣṭhira authorizes Kṛṣṇa’s timely action as part of dharmic leadership.

Yudhiṣṭhira reflects that the situation has reached a decisive point and tells Kṛṣṇa (Mādhava) that it is now appropriate for him to go to the relevant place/mission, expressing approval for Kṛṣṇa’s departure.