Shloka 36

ते तु वीरा: समाश्वस्य वाहनान्यवमुच्य च । अतिष्ठ न्त मुहुः सर्वे पाण्डवा: सात्यकिस्तथा,वे सारे वीर अपने वाहनोंको खोलकर वहीं विश्राम करने लगे। समस्त पाण्डव और सात्यकि वहाँ एक साथ बैठे हुए थे

te tu vīrāḥ samāśvasya vāhanāny avamucya ca | atiṣṭhanta muhuḥ sarve pāṇḍavāḥ sātyakis tathā ||

Those heroes, having regained their composure, unyoked their mounts and, for a while, remained there to rest. All the Pāṇḍavas, and Sātyaki as well, stayed together in that place.

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
समाश्वस्यhaving refreshed/rested (having taken breath)
समाश्वस्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√श्वस्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्, Parasmaipada (usage)
वाहनानिvehicles/mounts
वाहनानि:
Karma
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Accusative, Plural
अवमुच्यhaving released/unharnessed
अवमुच्य:
TypeVerb
Rootअव-√मुच्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्, Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अतिष्ठन्तthey stood/remained
अतिष्ठन्त:
TypeVerb
Root√स्था
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
मुहुःfor a while/repeatedly
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

युधिछिर उवाच

P
Pāṇḍavāḥ
S
Sātyaki
V
vāhanāni (mounts/vehicles)

Educational Q&A

Even in righteous struggle, discipline includes knowing when to pause: restoring breath, composure, and resources is part of dharma for warriors and leaders, preventing rash action born of exhaustion.

After intense fighting, the Pāṇḍavas and their ally Sātyaki recover themselves, unyoke their mounts/vehicles, and remain together for a time, taking rest and regrouping.