Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

एवमुक्तस्तु कृष्णेन धर्मराजो युधिष्ठिर:

evam uktas tu kṛṣṇena dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ

Thus addressed by Kṛṣṇa, King Yudhiṣṭhira—the Dharmarāja—responded.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःspoken to / addressed
उक्तः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मराजःKing of Dharma (Yudhishthira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

K
Kṛṣṇa
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)

Educational Q&A

The verse frames ethical leadership as responsive to wise counsel: Yudhiṣṭhira, identified as Dharmarāja, is shown acting from a dharma-centered identity even when guided by Kṛṣṇa amid the pressures and consequences of war.

Kṛṣṇa has just spoken to Yudhiṣṭhira; the verse marks the transition to Yudhiṣṭhira’s reply, highlighting him by his epithet Dharmarāja to signal that his response will be grounded in righteousness.