Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

दिष्टया जयसि कौन्तेय दिष्ट्या ते शत्रवो जिता: । दिष्ट्या गाण्डीवधन्वा च भीमसेनश्नू पाण्डव:,“कुन्तीनन्दन! सौभाग्यसे आपकी विजय हुई और सारे शत्रु परास्त हो गये। राजन! गाण्डीवधारी अर्जुन, पाण्डुकुमार भीमसेन, आप और माद्रीपुत्र पाण्डुनन्दन नकुल-सहदेव --ये सब-के-सब सकुशल हैं तथा जहाँ वीरोंका विनाश हुआ और तुम्हारे सारे शत्रु कालके गालमें चले गये, उस घोर संग्रामसे तुमलोग जीवित बच गये, यह बड़े सौभाग्यकी बात है

diṣṭyā jayasi kaunteya diṣṭyā te śatravo jitāḥ | diṣṭyā gāṇḍīvadhanvā ca bhīmasenaś ca pāṇḍavaḥ ||

Vāyu said: “By good fortune you are victorious, O son of Kuntī; by good fortune your enemies have been conquered. By good fortune, Arjuna the wielder of Gāṇḍīva and Bhīmasena, the Pāṇḍava, are safe as well.”

दिष्ट्याfortunately / by good luck
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental sense: 'by good fortune')
जयसिyou win / you are victorious
जयसि:
Karta
TypeVerb
Rootजि
FormPresent, Parasmaipada, 2nd person, singular
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, vocative, singular
दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental sense)
तेyour
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, singular
शत्रवःenemies
शत्रवः:
Karta
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, nominative, plural
जिताःconquered / defeated
जिताः:
Karma
TypeVerb
Rootजि
FormPast passive participle, masculine, nominative, plural
दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental sense)
गाण्डीवधन्वाthe wielder of the Gandiva bow (Arjuna)
गाण्डीवधन्वा:
Karta
TypeNoun
Rootगाण्डीवधन्वन्
FormMasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
पाण्डवःthe Pandava (you, son of Pandu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, nominative, singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
कौन्तेय (Kaunteya—son of Kuntī, addressed to a Pāṇḍava)
शत्रवः (enemies)
गाण्डीव (Gāṇḍīva bow)
गाण्डीवधन्वा अर्जुन (Arjuna)
भीमसेन (Bhīmasena/Bhīma)
पाण्डव (Pāṇḍava)

Educational Q&A

The verse emphasizes that victory and even survival in a righteous yet devastating war are not to be claimed as mere personal triumph; they are to be received with humility as ‘diṣṭi’—a providential favor—especially after widespread destruction.

Vāyu addresses a Pāṇḍava (Kaunteya), congratulating him on victory and the defeat of enemies, and noting that key allies—Arjuna (wielder of Gāṇḍīva) and Bhīmasena—are safe, underscoring the extraordinary fortune of emerging alive from the horrific battle.