Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

तथैवायं गदापाणिर्धातिराष्ट्री गतक्लम: । न शकक्‍्यो धर्मतो हन्तुं कालेनापीह दण्डिना,“यह गदाधारी धृतराष्ट्रपुत्र दुर्योधन भी युद्धसे थकता नहीं था, इसे दण्डधारी काल भी धर्मानुकूल युद्धके द्वारा नहीं मार सकता था

tathaivāyaṃ gadāpāṇir dhārtarāṣṭrī gataklamaḥ | na śakyo dharmato hantuṃ kālenāpīha daṇḍinā ||

Sañjaya said: “Even so, this mace-wielding son of Dhṛtarāṣṭra, unwearied by battle, could not be slain here by any righteous means—even by Time itself, the wielder of punishment.”

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
गदापाणिःone who has a mace in hand (mace-bearer)
गदापाणिः:
Karta
TypeNoun
Rootगदापाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रीson/descendant of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्री:
Karta
TypeAdjective
Rootधृतराष्ट्री
FormMasculine, Nominative, Singular
गतक्लमःwhose fatigue is gone; tireless
गतक्लमः:
Karta
TypeAdjective
Rootगतक्लम
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यःpossible, able (to be)
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मतःaccording to dharma, lawfully
धर्मतः:
TypeIndeclinable
Rootधर्मतः
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormInfinitive (Tumun)
कालेनby Time/Death
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इहhere (in this context/field)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
दण्डिनाby the staff-bearer (punisher)
दण्डिना:
Karana
TypeNoun
Rootदण्डिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duryodhana
K
Kāla (Time/Death as punisher)
G
Gadā (mace)

Educational Q&A

The verse contrasts dharma with sheer power: even a formidable warrior may appear ‘unassailable’ within the bounds of righteous combat, suggesting that outcomes in war are constrained by ethical codes and also ultimately governed by Kāla (Time/Death), which transcends human calculation.

Sañjaya describes Duryodhana on the battlefield as tireless and extraordinarily hard to defeat. He emphasizes that, within the rules of dharma-yuddha, slaying him seems impossible—hyperbolically stating that even Kāla, the cosmic punisher, could not kill him by ‘righteous’ means in that moment.