Shloka 42

विषं ते भीमसेनाय दत्तं सर्वे च पाण्डवा:

viṣaṃ te bhīmasenāya dattaṃ sarve ca pāṇḍavāḥ

Vāyu said: “Poison was administered to Bhīmasena—and all the Pāṇḍavas were thereby imperiled.”

विषम्poison
विषम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
भीमसेनायto Bhimasena
भीमसेनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Dative, Singular
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootदा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
Bhīmasena
P
Pāṇḍavas
P
Poison (viṣa)

Educational Q&A

The verse highlights that adharma often manifests as covert violence—such as poisoning—and that harming the righteous through deceit endangers not only the immediate victim but the moral order itself, inviting eventual karmic and social consequences.

Vāyudeva speaks, recalling that poison was administered to Bhīmasena, an act that threatened the Pāṇḍavas as a whole. It evokes earlier hostility and deceit directed at the Pāṇḍava brothers, framing present events against a backdrop of long-standing enmity.