Shloka 41

कर्णश्र निहतः संख्ये तव शीलानुवर्तक: । भगवान्‌ श्रीकृष्ण बोले--गान्धारीनन्दन! तुमने पापके रास्तेपर पैर रखा था; इसीलिये तुम भाई, पुत्र, बान्धव, सेवक और सुहृद्गणोंसहित मारे गये हो। वीर भीष्म और द्रोणाचार्य तुम्हारे दुष्कर्मोंस ही मारे गये हैं। कर्ण भी तुम्हारे स्वभावका ही अनुसरण करनेवाला था; इसलिये युद्धमें मारा गया || ३९-४० $ || याच्यमानं मया मूढ पित्र्यमंशं न दित्ससि

karṇaś ca nihataḥ saṅkhye tava śīlānuvartakaḥ | yācyamānaṃ mayā mūḍha pitryam aṃśaṃ na ditsasi ||

Vāyu said: “Karna too has been slain in the battle, for he followed your very disposition. And you—deluded as you are—though entreated by me, you would not grant the paternal share that was due.”

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
निहतःslain
निहतः:
Karma
TypeVerb
Rootनि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond, Genitive, Singular
शीलnature/character
शील:
Karma
TypeNoun
Rootशील
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुवर्तकःfollower/one who follows
अनुवर्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुवर्तक
FormMasculine, Nominative, Singular
याच्यमानम्being requested/asked for
याच्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootयाच्
Formशानच् (present passive participle), Neuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFirst, Instrumental, Singular
मूढO deluded one
मूढ:
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Vocative, Singular
पित्र्यम्paternal/ancestral
पित्र्यम्:
TypeAdjective
Rootपित्र्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अंशम्share/portion
अंशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअंश
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दित्ससिyou wish to give / you intend to give
दित्ससि:
TypeVerb
Rootदा
FormLat (present), Parasmaipada, Second, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
K
Karna

Educational Q&A

A ruler’s moral choices shape outcomes: refusing a rightful paternal share and persisting in delusion (moha) leads to ruin, and even great allies like Karna fall when they align themselves with an unrighteous disposition.

Vāyu addresses a Kaurava figure in a reproachful tone, stating that Karna has been killed in the war because he followed the addressee’s character, and condemning the addressee for refusing—despite entreaty—to grant the legitimate paternal portion (inheritance/kingdom share).