Shloka 3

पज्चाला सृज्जयाश्वैव निहते कुरुनन्दने,कुरुनन्दन दुर्योधनके मारे जानेपर पांचाल और सूंजय तो अपने दुपट्टे उछालने और सिंहनाद करने लगे। हर्षमें भरे हुए इन पाण्डववीरोंका भार यह पृथ्वी सहन नहीं कर पाती थी

sañjaya uvāca | pāñcālāḥ sṛñjayāś caiva nihate kurunandane | kurunandana duryodhane māre jāne paraṃ pāñcālāḥ sṛñjayāś ca sva-uttarīyāṇi kṣipanto siṃhanādaṃ ca cakruḥ | harṣeṇa pūrṇānāṃ pāṇḍava-vīrāṇāṃ bhāraṃ pṛthivī na sahate sma |

Sañjaya said: When the Kuru prince was slain, and it became known that Duryodhana—the Kuru scion—had been killed, the Panchalas and the Sṛñjayas burst into exultation, flinging their upper garments and roaring like lions. So great was the surge of joy among the Pandava champions that the earth itself seemed unable to bear their weight.

पाञ्चालाःthe Panchalas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
सृञ्जयाःthe Srijayas
सृञ्जयाः:
Karta
TypeNoun
Rootसृञ्जय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
निहतेwhen (he) was slain
निहते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormMasculine, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
कुरुनन्दनेin/when the Kuru-delighter (Duryodhana) (was slain)
कुरुनन्दने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Panchalas
S
Sṛñjayas
D
Duryodhana
P
Pandava warriors
E
Earth (Pṛthivī)

Educational Q&A

The verse highlights the overpowering force of collective emotion after a decisive wartime event: even when a conflict is framed as dharma, victory can produce intense exhilaration that is ethically complex, reminding readers that the end of adharma does not erase the human turbulence unleashed by war.

Sanjaya reports that after the Kuru prince is slain and the news spreads that Duryodhana has been killed, the Pandavas’ allies—the Panchalas and Sṛñjayas—celebrate loudly, tossing their garments and roaring like lions; the imagery suggests the earth itself strains under the jubilant Pandava heroes.