Previous Verse

Shloka 2636

Duryodhana-śibira-praveśaḥ — The Pāṇḍavas Enter the Kaurava Camp; The Burning of Arjuna’s Chariot

दुर्योधनो वासुदेवं वाग्भिरुग्राभिरार्दयत्‌ उसे प्राणोंका अन्त कर देनेवाली भयंकर वेदना हो रही थी, तो भी उसकी चिन्ता न करते हुए दुर्योधनने अपने कठोर वचनोंद्वारा वसुदेवनन्दन श्रीकृष्णको पीड़ा देना प्रारम्भ किया

sañjaya uvāca | duryodhano vāsudevaṃ vāgbhir ugrābhir ārdayat |

Sañjaya said: Duryodhana assailed Vasudeva (Krishna) with harsh, violent words. Though he himself was seized by dreadful pain that could end his life, he ignored his condition and began to wound Vasudeva’s son, Śrī Kṛṣṇa, through cruel speech—showing a mind driven by hostility rather than self-restraint or dharma.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
वासुदेवम्Vasudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
वाग्भिःwith words/speech
वाग्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Plural
उग्राभिःharsh, fierce
उग्राभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootउग्र
FormFeminine, Instrumental, Plural
आर्दयत्tormented, pained
आर्दयत्:
TypeVerb
Rootआर्द्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
V
Vasudeva (Krishna)
S
Sri Krishna (Vasudevanandana)

Educational Q&A

The passage highlights how adharma can express itself through speech: even when facing severe personal suffering, a person ruled by pride and hatred may choose to harm others verbally. It implicitly contrasts self-restraint and dharmic speech with cruelty and hostility.

Sanjaya reports that Duryodhana, despite being in terrible, potentially life-ending pain, turns his attention outward and attacks Krishna with harsh words, attempting to cause him distress through verbal aggression.