Previous Verse

Shloka 1936

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

तेषां वृद्धया हि वृद्धिनों मा क्रुध: पुरुषर्षभ । “अत: प्रलम्बहन्ता बलभद्रजी! मैं इसमें भीमसेनका कोई दोष नहीं देखता; इसलिये आप क्रोध न कीजिये। हमारा पाण्डवोंके साथ यौन-सम्बन्ध तो है ही। परस्पर सुख देनेवाले सौहार्दसे भी हमलोग बँधे हुए हैं। पुरुषप्रवर! इन पाण्डवोंकी वृद्धिसे हमारी भी वृद्धि है, अतः आप क्रोध न करें"

teṣāṁ vṛddhyā hi vṛddhir no mā krudhaḥ puruṣarṣabha | ataḥ pralambahantā balabhadra-jī na cātra bhīmasenasya kaścid doṣo mayā dṛśyate | tasmān mā roṣaṁ kṛthāḥ | asmākaṁ pāṇḍavaiḥ saha bandhur-bhāvo 'sti | paraspara-sukha-pradāyinaḥ sauhārdena ca vayaṁ baddhāḥ | puruṣa-pravara pāṇḍavānāṁ vṛddhyā asmākam api vṛddhir bhavati iti mā krudhaḥ ||

Sañjaya said: “Our own prosperity increases when theirs increases; therefore, O best of men, do not be angry. O slayer of Pralamba, Balabhadra, I see no fault at all in Bhimasena in this matter. So restrain your wrath. We are bound to the Pandavas by kinship, and also by a mutual goodwill that brings happiness to one another. O foremost of men, the rise of the Pandavas is also our rise—therefore do not be angered.”

तेषाम्of them (of those)
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वृद्ध्याby/with (their) increase, through prosperity
वृद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वृद्धिःincrease, prosperity
वृद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
नःof us, our
नः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle with imperative
क्रुधः(you) be angry
क्रुधः:
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Balabhadra (Balarama)
P
Pralamba
B
Bhimasena (Bhima)
P
Pandavas