Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

अवस्थाने मतिं कृत्वा पुत्रस्तव महामना: । इयेषोत्पतितुं राजन्‌ छलयिष्यन्‌ वृकोदरम्‌,राजन्‌! भीमसेनको छलनेके लिये आपके महामनस्वी पुत्रने पहले वहाँ स्थिरतापूर्वक खड़े रहनेका विचार करके फिर उछलकर दूर हट जानेकी इच्छा की

avasthāne matiṁ kṛtvā putras tava mahāmanāḥ | iyeṣotpatituṁ rājan chalayīṣyan vṛkodaram ||

Vāyu said: “O King, your high-minded son first resolved to hold his ground firmly; then, intending to deceive Vṛkodara (Bhīma), he wished to spring up and leap away.”

अवस्थानेin (the act/state of) standing firm
अवस्थाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअवस्थान
FormNeuter, Locative, Singular
मतिम्intention, resolve
मतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमति
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made (having formed)
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
महामनाःgreat-minded, magnanimous
महामनाः:
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
इयेषdesired, intended
इयेष:
TypeVerb
Rootइष्
Formलिट् (perfect), Perfect (past), 3rd, Singular, Parasmaipada
उत्पतितुम्to leap up, to spring away
उत्पतितुम्:
TypeVerb
Rootउत् + पत्
Formतुमुन् (infinitive), Non-finite
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
छलयिष्यन्intending to deceive, about to trick
छलयिष्यन्:
TypeVerb
Rootछलय् (छल् caus.)
Formशतृ (present active participle with future-intent sense), Masculine, Nominative, Singular, Parasmaipada (active)
वृकोदरम्Vrikodara (Bhima)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
K
King (rājan)
T
the king’s son (implied: Duryodhana in context)
V
Vṛkodara (Bhīmasena)