Previous Verse
Next Verse

Shloka 446

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

नाकम्पत महाराज तदद्भुतमिवा भवत्‌ । महाराज! आपके पुत्रके आघातसे पीड़ित होनेपर भी पाण्डुपुत्र भीमसेन विचलित नहीं हुए। वह अद्भुत-सी बात हुई

nākampata mahārāja tadadbhutam ivābhavat |

Sañjaya said: “O King, he did not tremble; it was as though something wondrous had occurred. Even when struck and pained by your son’s blow, the Pāṇḍava Bhīmasena did not waver.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अकम्पतdid not tremble / was not shaken
अकम्पत:
TypeVerb
Rootकम्प्
FormImperfect (Lan), 3rd, singular, Parasmaipada
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, vocative, singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
अद्भुतम्wonderful, astonishing
अद्भुतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुत
Formneuter, nominative, singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्was, happened
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena
K
Kaurava prince (your son)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under injury: a warrior’s composure and resolve should not collapse under pain or provocation. Such self-mastery is presented as ‘adbhuta’—remarkable—because it reflects disciplined courage rather than impulsive reaction.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that despite being struck by Dhṛtarāṣṭra’s son in the battle, Bhīma did not even tremble. Sañjaya frames Bhīma’s unshaken stance as something extraordinary to witness amid the violence of the war.