Shloka 3

अज्ञाप्य सर्वान्‌ नृपतीन्‌ भुक्त्वा चेमां वसुंधराम्‌ । गदामादाय वेगेन पदाति: प्रस्थितो रणे,“निष्पाप संजय! जिसका परिणाम ऐसा दुःखद होता है, उस मानव-जन्मको धिक्कार है! मेरा पुत्र एक दिन ग्यारह अक्षौहिणी सेनाओंका स्वामी था। उसने सब राजाओंपर हुक्म चलाया और सारी पृथ्वीका अकेले उपभोग किया; किंतु अन्तमें उसकी यह दशा हुई कि गदा हाथमें लेकर उसे वेगपूर्वक पैदल ही युद्धमें जाना पड़ा

ajñāpya sarvān nṛpatīn bhuktvā cemāṁ vasuṁdharām | gadām ādāya vegena padātiḥ prasthito raṇe |

Vaiśampāyana said: “Having issued commands to all the kings and having enjoyed this very earth, he then took up his mace and, with haste, set out on foot for battle.”

आज्ञाप्यhaving commanded
आज्ञाप्य:
Karma
TypeVerb
Rootआज्ञा (धातु: आज्ञा/आज्ञाप्)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
नृपतीन्kings
नृपतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Plural
भुक्त्वाhaving enjoyed/ruled
भुक्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootभुज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुंधराम्earth
वसुंधराम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुंधरा
FormFeminine, Accusative, Singular
गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
Karma
TypeVerb
Rootआ + दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
पदातिःa foot-soldier / on foot
पदातिः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रस्थितःset out / departed
प्रस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + स्था
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kings (nṛpati)
E
earth (vasuṁdharā)
M
mace (gadā)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

Worldly power and enjoyment are unstable: even one who commands kings and ‘enjoys the earth’ can be brought low by the consequences of conflict and the turning of fortune, revealing the fragility of sovereignty and pride.

The narrator describes a ruler who formerly exercised authority over other kings and possessed the earth, but now—taking up a mace—hurries into battle on foot, highlighting a dramatic fall from imperial command to exposed combatant.