Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ

Mace-duel’s intense exchange

राज्ञश्न धृतराष्ट्रस्य तथा त्वमपि चात्मन:

rājñaś ca dhṛtarāṣṭrasya tathā tvam api cātmanaḥ

“(Act) for King Dhṛtarāṣṭra as well—and you too, for your own sake.” Sañjaya frames the counsel as a duty owed both to the blind monarch and to oneself, implying that right action in a time of ruin safeguards not only the ruler’s welfare but also one’s personal integrity and future accountability.

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Feminine, Nominative, Singular
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मनःof yourself; of the self
आत्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

One should act with a sense of duty toward rightful authority (the king) while also recognizing personal moral accountability; ethical counsel in crisis protects both the ruler’s welfare and one’s own integrity.

Sañjaya, speaking in the aftermath-laden context of the war, urges that a certain course be taken with regard to King Dhṛtarāṣṭra, and adds that the addressee should also consider their own self-interest—implying prudence and responsibility amid political and moral collapse.