Shloka 37

गर्जमानौ सुविषमं क्षरन्तौ प्रावृषीव हि । जैसे वर्षा-ऋतुमें पूर्व और पश्चिम दिशाओंमें स्थित दो वृष्टिकारक मेघ भयंकर गर्जना कर रहे हों, उसी प्रकार शत्रुओंका दमन करनेवाले वे दोनों वीर एक-दूसरेको देखते हुए भयानक सिंहनाद कर रहे थे ।। रश्मियुक्तौ महात्मानौ दीप्तिमन्ती महाबलौ

sañjaya uvāca |

garjamānau suviṣamaṁ kṣarantau prāvṛṣīvahi |

raśmiyuktau mahātmānau dīptimantī mahābalau ||

Sañjaya said: Roaring with a dreadful intensity and pouring forth their energy like the monsoon, those two great-souled, radiant, and mighty warriors—like rain-bearing clouds stationed in the eastern and western quarters—fixed their gaze upon one another and uttered terrifying lion-roars, intent on crushing their foes.

गर्जमानौroaring
गर्जमानौ:
Karta
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु) → गर्जमान (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Dual
सुविषमम्very terrible/uneven (intensely fierce)
सुविषमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुविषम
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षरन्तौpouring forth (streaming)
क्षरन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootक्षर् (धातु) → क्षरन्त (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रावृषिin the rainy season
प्रावृषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रावृष्
FormFeminine, Locative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रश्मियुक्तौendowed with rays/brightness
रश्मियुक्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरश्मि-युक्त
FormMasculine, Nominative, Dual
महात्मानौtwo great-souled ones
महात्मानौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Dual
दीप्तिमन्तीradiant
दीप्तिमन्ती:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्तिमन्त्
FormMasculine, Nominative, Dual
महाबलौvery strong/mighty
महाबलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two unnamed warriors (dual)
M
monsoon clouds (simile)
E
east and west directions (implied by the simile)

Educational Q&A

The verse highlights the epic’s martial ethic: inner force and resolve are projected outward through controlled intimidation (the lion-roar), while true power is portrayed as radiant and disciplined rather than merely violent—an image of warriors whose energy ‘pours forth’ like monsoon clouds.

Sañjaya describes two opposing champions facing each other. As they look one another over, they roar fiercely like thunderous rain-clouds in the monsoon, signaling the imminence of a major clash and attempting to overawe the enemy.