Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha

Verbal Duel and Omens

तस्मिन्‌ महापुण्यतमे त्रैलोक्यस्य सनातने । संग्रामे निधन प्राप्य ध्रुवं स्वर्गे भविष्यति,“अतः नरेश्वर! हम सब लोग यहाँसे शीघ्र ही समन्तपंचक तीर्थमें चलें। वह भूमि देवलोकमें प्रजापतिकी उत्तरवेदीके नामसे प्रसिद्ध है। त्रिलोकीके उस परम पुण्यतम सनातन तीर्थमें युद्ध करके मृत्युको प्राप्त हुआ मनुष्य निश्चय ही स्वर्गलोकमें जायगा”

tasmin mahāpuṇyatame trailokyasya sanātane | saṅgrāme nidhanaṃ prāpya dhruvaṃ svarge bhaviṣyati |

Sañjaya said: “In that supremely meritorious and eternal sacred region—renowned throughout the three worlds—one who meets death in battle will assuredly attain heaven.”

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महापुण्यतमेin the most supremely meritorious (place)
महापुण्यतमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहापुण्यतम
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
FormNeuter, Genitive, Singular
सनातनेin the eternal (one)
सनातने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
निधनम्death, destruction
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootप्र + आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
Formtrue
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
भविष्यतिwill be / will become
भविष्यति:
Kriya
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Svarga (heaven)
T
Trailokya (the three worlds)