Shloka 29

ते पृष्टा यदु्सिहेन कुरुक्षेत्रफलं विभो । समाचख्यपुर्महात्मानस्तस्मै सर्व यथातथम्‌,प्रभो! उस यदुसिंहके द्वारा कुरुक्षेत्रके फलके विषयमें पूछे जानेपर वहाँ रहनेवाले महात्माओंने उन्हें सब कुछ यथावत्‌ रूपसे बताया

te pṛṣṭā yadusiṁhena kurukṣetraphalaṁ vibho | samācakhyur mahātmānas tasmai sarvaṁ yathātatham ||

When the lion among the Yadus asked about the spiritual fruit of Kurukṣetra, the great-souled sages dwelling there related everything to him exactly as it was. The passage underscores faithful transmission of sacred knowledge: approached with reverence, the wise respond with truthful, complete instruction about the merit of holy places and righteous conduct.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पृष्टाःhaving been asked
पृष्टाः:
TypeVerb
Rootपृच्छ्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
यदु-सिंहेनby the lion among the Yadus (Krishna)
यदु-सिंहेन:
Karana
TypeNoun
Rootयदु-सिंह
FormMasculine, Instrumental, Singular
कुरुक्षेत्र-फलम्the result/fruit of Kurukshetra
कुरुक्षेत्र-फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्रफल
FormNeuter, Accusative, Singular
विभोO mighty one / O Lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
समाचख्युःthey related / told
समाचख्युः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चक्ष्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
महात्मानःthe great-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
यथा-तथम्just as it was / exactly as it happened
यथा-तथम्:
TypeIndeclinable
Rootयथातथम्
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yadusiṁha (a prominent Yādava)
K
Kurukṣetra
M
Mahātmānaḥ (sages/holy men)

Educational Q&A

The verse highlights satya (truthfulness) and fidelity in conveying dharmic knowledge: the wise should explain sacred matters accurately and completely when respectfully questioned.

A distinguished Yādava (called ‘Yadusiṁha’) asks the resident sages about the merit obtained from Kurukṣetra, and they respond by describing it in full, exactly as it is.