Shloka 1363

तपसोडर्ध प्रयच्छामि पाणिग्राहस्य सत्तम । नारदजीकी यह बात सुनकर वह ऋषियोंकी सभामें उपस्थित होकर बोली --'साधुशिरोमणे! आपमें-से जो कोई मेरा पाणिग्रहण करेगा, उसे मैं अपनी तपस्याका आधा भाग दे दूँगी”

tapasārdhaṃ prayacchāmi pāṇigrāhasya sattama | nāradī jī kī yaha bāta sunkara vaha ṛṣīṇāṃ sabhāmeṃ upasthita hokara bolī— ‘sādhūśiromaṇe! āpameṃ-se jo koī merā pāṇigrahaṇa karegā, use maiṃ apnī tapasyā kā ādhā bhāga de dūṃgī’ |

Vaiśampāyana said: “I shall grant half of my ascetic merit to the worthiest man who takes my hand in marriage.” Hearing this, Nārada’s daughter came into the assembly of sages and declared: “O crest-jewel among the virtuous! Whoever among you accepts my hand, to him I will give half the fruit of my austerities.”

तपसःof (my) austerity
तपसः:
Apadana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Singular
अर्धम्half
अर्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रयच्छामिI give / I bestow
प्रयच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + यम्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
पाणिग्राहस्यof the hand-taker (husband/bridegroom)
पाणिग्राहस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootपाणिग्राह
FormMasculine, Genitive, Singular
सत्तमO best (of men)
सत्तम:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
Nārada (implied via “Nārada’s daughter”/Nāradī)
A
assembly of sages (ṛṣi-sabhā)
P
pāṇigrahaṇa (marriage/hand-taking rite)
T
tapas (austerity/ascetic merit)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic view of marriage as a partnership in spiritual life: the speaker offers to share the fruit of austerity with the one who accepts her hand, emphasizing shared responsibility and merit rather than mere social or material gain.

A woman identified as Nārada’s daughter appears before an assembly of sages and announces that whoever among them marries her will receive half of her ascetic merit; Vaiśaṃpāyana narrates this declaration.