Shloka 52

तव पुत्रकृतोत्साहा: पर्यवर्तन्त ते ततः । पर्यवस्थाप्य चात्मानमन्योन्येन पुनस्तदा । सर्वे राजन्‌ न्यवर्तन्त क्षत्रिया: कालचोदिता:,राजन! वे कालप्रेरित समस्त क्षत्रिय आपके पुत्रद्वारा उत्साह देनेपर एक-दूसरेके द्वारा मनको स्थिर करके पुन: रणभूमिकी ओर लौटे

tava putrakṛtotsāhāḥ paryavartanta te tataḥ | paryavasthāpya cātmānam anyonyena punas tadā | sarve rājan nyavartanta kṣatriyāḥ kālacoditāḥ ||

Sañjaya said: Thereafter, those warriors—heartened by your son—turned back. Steadying their minds again through mutual encouragement, all the kṣatriyas, O King, driven onward by Time itself, returned once more to the battlefield.

तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रकृतोत्साहाःwhose ardor was produced by (your) son / encouraged by your son
पुत्रकृतोत्साहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रकृतोत्साह
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यवर्तन्तthey turned back/returned
पर्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootपरि-आ-वृत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
तेthey/those (men)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen/thereupon/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पर्यवस्थाप्यhaving steadied/established
पर्यवस्थाप्य:
TypeVerb
Rootपरि-अव-स्था
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Ātmanepada (gerund, voice-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मानम्the mind/self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्योन्येनby one another/mutually
अन्योन्येन:
Karana
TypePronoun/Adjective
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
न्यवर्तन्तthey turned back/returned
न्यवर्तन्त:
TypeVerb
Rootनि-आ-वृत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Ātmanepada
क्षत्रियाःwarriors/Kshatriyas
क्षत्रियाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Nominative, Plural
कालचोदिताःimpelled by Time/fate-driven
कालचोदिताः:
TypeAdjective
Rootकालचोदित
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त) from √चुद्/√चोद् 'to impel', with agent in compound

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan' and 'tava')
D
Duryodhana (implied by 'tava putra')
K
kṣatriyas
B
battlefield (raṇabhūmi, implied)

Educational Q&A

The verse highlights a dual causality in human action: immediate motivation arises from leadership and mutual support, but the larger movement of events is portrayed as governed by Kāla (Time/destiny). It invites reflection on agency in dharmic conflict—effort is real, yet outcomes unfold within an overarching cosmic order.

After a moment of wavering or withdrawal, the kṣatriya warriors regain courage because Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana) rouses them. They compose themselves through mutual encouragement and then collectively return to the fight, described as being driven onward by the force of Time.