Next Verse

Shloka 1

शल्यस्य सेनापत्याभ्युपगमः | Śalya’s Acceptance of Command

पञठ्चमो<ध्याय: दुर्योधनका कृपाचार्यको उत्तर देते हुए सन्धि स्वीकार न करके युद्धका ही निश्चय करना संजय उवाच एवमुक्तस्ततो राजा गौतमेन तपस्विना । नि:श्वस्य दीर्घमुष्णं च तृष्णीमासीदू विशाम्पते,संजय कहते हैं--प्रजानाथ! तपस्वी कृपाचार्यके ऐसा कहनेपर दुर्योधन जोर-जोरसे गरम साँस खींचता हुआ कुछ देरतक चुपचाप बैठा रहा

saf1jaya uv01ca |

evam uktas tato r01j01 gautamena tapasvin01 |

ni255bvasya d2brgham u6347a43 ca t5b63472bm 01s2bd vi5b01m-pate ||

Sanjaya said: When the king had been addressed in this way by the ascetic Gautama, the lord of men heaved a long, hot sigh and remained silent for some time. The moment signals inner agitation: counsel toward restraint has been heard, yet pride and the pull of war keep the decision suspended in tense silence.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गौतमेनby Gautama
गौतमेन:
Karana
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Instrumental, Singular
तपस्विनाby the ascetic
तपस्विना:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
निःश्वस्यhaving sighed / breathing out
निःश्वस्य:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
दीर्घम्long
दीर्घम्:
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormNeuter, Accusative, Singular
उष्णम्hot
उष्णम्:
TypeAdjective
Rootउष्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
आसीत्was, remained
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्of the people/subjects
विशाम्:
TypeNoun
Rootविश्
FormFeminine, Genitive, Plural
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
K
Kripa (Kripacharya)
G
Gautama (as epithet for the ascetic counselor)
D
Dhritarashtra (implied by address vi5b01m-pate)

Educational Q&A

The verse highlights a moral-psychological moment: wise counsel can reach the ear, yet attachment to ego and conflict can still block right action. The 'hot, long sigh' and silence portray the turbulence that precedes an unethical resolvea warning that dharma requires not only hearing advice but also mastering inner impulses.

After the ascetic counselor (identified in the running context with Kripacharya's admonition) speaks to the king, Duryodhana reacts not with words but with a strained, heated sigh and prolonged silence. Sanjaya reports this to Dhritarashtra, foreshadowing Duryodhana's refusal of reconciliation and his leaning toward war.