Shloka 6

यथास्मान्‌ सुरराट्‌ शक्रो भयेभ्य: पाति सर्वदा

yathāsmān surarāṭ śakro bhayebhyaḥ pāti sarvadā

Vaiśampāyana said: “Just as Śakra, the sovereign of the gods, always protects us from dangers.”

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, plural
सुरराट्the king of the gods
सुरराट्:
Karta
TypeNoun
Rootसुरराट्
Formmasculine, nominative, singular
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, nominative, singular
भयेभ्यःfrom fears
भयेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, ablative, plural
पातिprotects
पाति:
TypeVerb
Rootपा (पालने)
Formpresent (laṭ), third, singular, parasmaipada
सर्वदाalways
सर्वदा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The verse invokes Indra (Śakra) as a paradigm of steadfast protection: rightful sovereignty is shown not merely by power but by continual guardianship—removing fear and ensuring safety for those under one’s care.

Vaiśampāyana frames a comparison: as Indra, lord of the gods, consistently shields his own from dangers, so too protection is being sought or affirmed in the present wartime setting of the Śalya Parva.