Previous Verse
Next Verse

Shloka 313

कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī

तम्मिंस्तीर्थे वरे स्नात्वा विमुक्त: पाप्मना किल । राजन्‌! कहते हैं, इस बातको जानकर देवराज इन्द्र उसी श्रेष्ठ तीर्थमें स्नान करके ब्रह्महत्याके पापसे मुक्त हुए थे

tammiṁs tīrthe vare snātvā vimuktaḥ pāpmanā kila | rājan |

Vaiśampāyana said: “O King, it is said that, upon learning this, Indra—the lord of the gods—bathed in that excellent tīrtha (sacred ford) and was freed from the stain of brahmahatyā (the slaying of a brāhmaṇa).”

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
तीर्थेat the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
वरेexcellent, best
वरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवर
FormNeuter, Locative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना (स्नान)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
विमुक्तःfreed, released
विमुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमुक्त (वि + मुच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पाप्मनाfrom sin (lit. by/with sin; in sense: from the sin)
पाप्मना:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
किलindeed, it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya (addressed as Rājan)
I
Indra
T
tīrtha (a sacred bathing place)