Shloka 21

“स्त्रियाँ अपने योनिदोषजनित पाप (व्यभिचार)-से राक्षसी हो जाती हैं। इसी प्रकार क्षत्रिय, वैश्य और शूद्वरोंमेंसे जो लोग ब्राह्मणोंसे द्वेष करते हैं, वे भी इस जगत्‌में राक्षस होते हैं

striyaḥ sva-yoni-doṣa-janita-pāpena (vyabhicāreṇa) rākṣasī-bhavanti | evaṃ kṣatriya-vaiśya-śūdreṣu ye brāhmaṇa-dveṣiṇaḥ, te 'pi asmin jagati rākṣasā bhavanti ||

Vaiśampāyana said: “Women, through sin arising from faults of the womb—namely adultery—become ‘rākṣasī-like’ in nature. In the same way, among kṣatriyas, vaiśyas, and śūdras, those who bear hatred toward brāhmaṇas are also, in this world, to be regarded as rākṣasas.”

स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
स्वयोनिदोषजनितपापात्from sin arising from the fault of their own womb (i.e., sexual misconduct)
स्वयोनिदोषजनितपापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वयोनिदोषजनितपाप
FormNeuter, Ablative, Singular
राक्षस्यःshe-demons / rākṣasīs
राक्षस्यः:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural
एवम्thus / likewise
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
क्षत्रियवैश्यशूद्रेषुamong Kṣatriyas, Vaiśyas, and Śūdras
क्षत्रियवैश्यशूद्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रियवैश्यशूद्र
FormMasculine, Locative, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणद्वेषिणःhating Brāhmaṇas
ब्राह्मणद्वेषिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्राह्मणद्वेषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
लोकेworld
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
राक्षसाःdemons / rākṣasas
राक्षसाः:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
striyaḥ (women)
K
kṣatriya
V
vaiśya
Ś
śūdra
B
brāhmaṇa
R
rākṣasī/rākṣasa
J
jagat (the world)

Educational Q&A

The verse frames certain actions and attitudes as spiritually and socially destructive: sexual transgression (vyabhicāra) and, especially, hatred toward brāhmaṇas (brāhmaṇa-dveṣa). Such conduct is said to make a person ‘rākṣasa-like’—i.e., aligned with cruelty, disorder, and adharma—within the moral universe of the epic.

Vaiśampāyana, the narrator, delivers a moral characterization while recounting events in the Śalya Parva. He pauses the story to state a general ethical judgment: those who commit adultery or who hate brāhmaṇas are to be regarded as rākṣasas in this world, reinforcing the epic’s concern with dharma and social-religious norms.