Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
वेगेनोवाह त॑ विप्रं विश्वामित्रा श्रमं प्रति । न्यवेदयत चाभीक्षणं विश्वामित्राय त॑ं मुनिम्,राजन! महर्षिके मुखसे इस प्रकार स्तुति सुनती हुई सरस्वतीने उन ब्रह्मर्षिको अपने वेगद्वारा विश्वामित्रके आश्रमपर पहुँचा दिया और विश्वामित्रसे बारंबार निवेदन किया कि “वसिष्ठ मुनि उपस्थित हैं!
vegenovāha taṁ vipraṁ viśvāmitrāśramaṁ prati | nyavedayat cābhīkṣṇaṁ viśvāmitrāya taṁ munim, rājan |
With swift force she carried that brahmin-sage toward Viśvāmitra’s hermitage. Again and again she informed Viśvāmitra, “O king, the sage Vasiṣṭha is present.”
वसिष्ठ उवाच
Even among powerful and proud figures, dharma is protected through respectful approach and clear, repeated communication—announcing a guest properly and preventing misunderstanding that could lead to hostility.
Sarasvatī swiftly conveys the brahmin-sage (Vasiṣṭha) toward Viśvāmitra’s hermitage and repeatedly informs Viśvāmitra that Vasiṣṭha has arrived and is present.