Sarasvatī-Śāpavimokṣa, Rākṣasa-Mokṣa, and Aruṇā-Tīrtha
Indra–Namuci Expiation
पितामहस्य सरस: प्रवृत्तासि सरस्वति । व्याप्तं चेदं जगत् सर्व तवैवाम्भोभिरुत्तमै:,“सरस्वती! तुम पितामह ब्रह्माजीके सरोवरसे प्रकट हुई हो, इसीलिये तुम्हारा नाम सरस्वती है। तुम्हारे उत्तम जलसे ही यह सारा जगत् व्याप्त है
pitāmahasya sarasaḥ pravṛttāsi sarasvati | vyāptaṃ cedaṃ jagat sarvaṃ tavaivāmbhobhir uttamaiḥ ||
Vasiṣṭha said: “O Sarasvatī, you have arisen from the lake of the Grandfather, Brahmā; therefore you are called Sarasvatī. By your excellent waters this entire world is pervaded.”
वसिष्ठ उवाच
The verse teaches reverence for the sacred, life-giving principle embodied by Sarasvatī: her waters sustain and pervade the world, and her origin is linked to Brahmā, underscoring a cosmic sanctity that supports dharmic respect for nature and purity.
Vasiṣṭha addresses Sarasvatī in praise, identifying her as emerging from Brahmā’s lake and declaring that the whole world is filled by her excellent waters—an act of stuti that situates the river within a sacred, cosmological frame.