Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)

अयाचत पशाून्‌ दाल्भ्य: स चैनं रुषितो5ब्रवीत्‌ । यदृच्छया मृता दृष्टवा गास्तदा नृपसत्तम:,क्रोधेन महता5<विष्टो धर्मात्मा वै प्रतापवान्‌ | वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! ब्राह्मणत्वकी प्राप्ति करानेवाले उस तीर्थसे प्रस्थित होकर यदुनन्दन बलरामजी “अवाकीर्ण' तीर्थमें गये, जहाँ आश्रममें रहते हुए महातपस्वी धर्मात्मा एवं प्रतापी दलभपुत्र बकने महान्‌ क्रोधमें भरकर घोर तपस्याद्वारा अपने शरीरको सुखाते हुए विचित्रवीर्यकुमार राजा धृतराष्ट्रके राष्ट्रका होम कर दिया था

vaibamp01yana uv01ca |

ay01cata pab6bn d01lbhy25 sa caina43 ru63ito 'brav2bt |

yad5bcchay01 m5bt01 d5b636dv01 g01s tad01 n5bpasattama25 |

krodhena mahat01vi636do dharm01tm01 vai prat01pav01n ||

Vaiśampāyana said: Dālbya asked for cattle; but the other, angered, spoke to him. When the finest of kings saw that the cows had died by mere chance, that righteous and powerful ascetic was seized by great wrath. The passage shows how anger can drive even a dharmic person toward harsh speech and destructive resolve, foreshadowing grave consequences.

अयाचतbegged/asked
अयाचत:
Karta
TypeVerb
Rootयाच्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
पशून्cattle/animals
पशून्:
Karma
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Accusative, Plural
दाल्भ्यःDālbhyā (the sage)
दाल्भ्यः:
Karta
TypeNoun
Rootदाल्भ्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
रुषितःangered
रुषितः:
TypeAdjective
Rootरुषित
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
यदृच्छयाby chance/accidentally
यदृच्छया:
Karana
TypeNoun
Rootयदृच्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular
मृताःdead
मृताः:
TypeAdjective
Rootमृत
FormFeminine, Nominative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (ktvā)
गाःcows
गाः:
Karma
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
नृपसत्तमःbest of kings
नृपसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप-सत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधेनwith anger
क्रोधेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
आविष्टःpossessed/overcome
आविष्टः:
TypeAdjective
Rootआ-विश्
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रतापवान्mighty/valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaibamp01yana
D
D01lbhya
C
cows (g0125)
A
a king (n5bpasattama25; unspecified in the verse)

Educational Q&A

The verse underscores that anger can overpower even a dharmic and powerful person, leading to harsh speech and potentially harmful actions; ethical steadiness requires mastery over krodha, especially when events occur by mere chance.

D01lbhya requests cattle, but the other party responds in anger. Seeing that the cows have died accidentally, the righteous yet formidable figure becomes intensely enraged, marking the beginning of a conflict driven by misfortune and uncontrolled emotion.