Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)

मांसैरभिजुहावेष्टिमक्षीयन्त ततो<$सुरा: । दैवतैरपि सम्भग्ना जितकाशिभिराहवे,महाराज! उसी तीर्थमें उदारबुद्धि बृहस्पतिजीने असुरोंके विनाश और देवताओंकी उन्नतिके लिये मांसोंद्वारा आभिचारिक यज्ञका अनुष्ठान किया था। इससे वे असुर क्षीण हो गये और युद्धमें विजयसे सुशोभित होनेवाले देवताओंने उन्हें मार भगाया

Vaiśampāyana uvāca: māṃsair abhijuhāveṣṭim akṣīyanta tato 'surāḥ | daivatair api sambhagnā jitakāśibhir āhave, mahārāja |

Vaiśampāyana said: Then, by means of an abhichāra (hostile, destructive) rite performed with offerings of flesh, the Asuras began to waste away. Broken and routed by the gods—resplendent with victory in battle—they were driven off and destroyed, O king.

{'māṃsaiḥ''with flesh
{'māṃsaiḥ':
by means of meat offerings (instrumental plural of māṃsa)', 'abhijuhāva''he offered into the fire
by means of meat offerings (instrumental plural of māṃsa)', 'abhijuhāva':
he performed oblations (perfect of √hu, with abhi-)', 'iṣṭim''a sacrifice
he performed oblations (perfect of √hu, with abhi-)', 'iṣṭim':
sacrificial rite (accusative singular of iṣṭi)', 'akṣīyanta''they diminished
sacrificial rite (accusative singular of iṣṭi)', 'akṣīyanta':
they wasted away (imperfect/passive of √kṣi)', 'tataḥ''then
they wasted away (imperfect/passive of √kṣi)', 'tataḥ':
thereafter', 'asurāḥ''Asuras
thereafter', 'asurāḥ':
anti-god/demonic powers', 'daivataiḥ''by the gods
anti-god/demonic powers', 'daivataiḥ':
by divine beings (instrumental plural of daivata)', 'api''also
by divine beings (instrumental plural of daivata)', 'api':
even', 'sambhagnāḥ'"shattered
even', 'sambhagnāḥ':
routed (past passive participle of sam-√bhaj/√bhañj in sense 'to break')", 'jitakāśibhiḥ''by those shining with victory
routed (past passive participle of sam-√bhaj/√bhañj in sense 'to break')", 'jitakāśibhiḥ':
jita + kāśin)', 'āhave''in battle
jita + kāśin)', 'āhave':
in combat (locative singular of āhava)', 'mahārāja''O great king (vocative)'}
in combat (locative singular of āhava)', 'mahārāja':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Asuras
D
Daivatas (gods)
Ā
Āhava (battle)

Educational Q&A

The verse presents a Mahābhārata theme: forces opposed to dharma (here, the Asuras) are weakened when divine-aligned power—ritual and martial—acts in concert. It frames victory not only as battlefield prowess but as the outcome of a larger moral-cosmic alignment.

A destructive (abhichāra) sacrificial rite using flesh offerings is said to cause the Asuras to decline; subsequently the gods, radiant with victory, shatter and rout them in battle.