Shloka 32

अददान्मुदितो राजन्‌ पूजयित्वा द्विजोत्तमान्‌ | ययौ राजंस्ततो रामो बकस्याश्रममन्तिकात्‌ । यत्र तेपे तपस्तीव्रं दाल्भ्यो बक इति श्रुति:

adadān mudito rājan pūjayitvā dvijottamān | yayau rājaṃs tato rāmo bakasyāśramam antikāt | yatra tepe tapas tīvraṃ dālbhyō baka iti śrutiḥ ||

Vaiśaṃpāyana said: “O king, rejoicing, Rāma bestowed gifts and, having duly honored the foremost of the twice-born, departed from the vicinity of Baka’s hermitage. It is heard in tradition that there Dālbhyā Baka performed severe austerities.”

अददात्gave
अददात्:
Karta
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपद
मुदितःgladdened, delighted
मुदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित (ppp of मुद्)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पूजयित्वाhaving honored
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त्वा (Absolutive/Gerund)
द्विजोत्तमान्the best of the twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया (गत्यर्थे)
Formलिट् (Perfect), 3, Singular, परस्मैपद
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
रामःRama (Parashurama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
बकस्यof Baka
बकस्य:
TypeNoun
Rootबक
FormMasculine, Genitive, Singular
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्तिकात्from the vicinity
अन्तिकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Ablative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तेपेperformed austerity, did penance
तेपे:
TypeVerb
Rootतप् (तपसि)
Formलिट् (Perfect), 3, Singular, आत्मनेपद
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तीव्रम्severe, intense
तीव्रम्:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Accusative, Singular
दाल्भ्यःDālbhyā (patronymic/descendant of Dalbha)
दाल्भ्यः:
Karta
TypeNoun
Rootदाल्भ्य
FormMasculine, Nominative, Singular
बकःBaka
बकः:
Karta
TypeNoun
Rootबक
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रुतिःreport, tradition; it is heard
श्रुतिः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुति
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
Rāma (Paraśurāma/Bhārgava Rāma)
B
Baka (sage)
D
Dālbhyā Baka
D
dvijottamāḥ (brāhmaṇas)
B
Baka’s āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma through two linked virtues: dāna (generous giving) and pūjā (reverent honoring) of worthy brāhmaṇas, followed by remembrance of tapas as a source of spiritual authority. Ethical excellence is shown not only in power or travel, but in respectful conduct and support of ascetic life.

After giving gifts and honoring eminent brāhmaṇas, Rāma departs from near Baka’s hermitage. The narrator adds a traditional note that this is the place where the sage Baka of the Dālbhyā lineage practiced intense austerities.