Previous Verse

Shloka 3436

Ārṣṭiṣeṇa’s Siddhi and the Tīrtha-Boons; Sindhudvīpa–Devāpi Brāhmaṇya; Viśvāmitra’s Tapas Begins

दत्त्वा चैव बहून्‌ दायान्‌ विप्राणां विप्रवत्सल: । धर्मात्मा विप्रवत्सल हलधर बलरामजीने उस तीर्थमें स्नान करके ब्राह्मणोंको बहुत धनका दान किया

dattvā caiva bahūn dāyān viprāṇāṁ vipravatsalaḥ | dharmātmā vipravatsalaḥ ||

Vaiśampāyana said: “Affectionate toward the brāhmaṇas and devoted to dharma, Balarāma, the wielder of the plough, bathed at that tīrtha and bestowed abundant wealth as gifts upon the brāhmaṇas.”

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (√दा)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
दायान्gifts/donations
दायान्:
Karma
TypeNoun
Rootदाय
FormMasculine, Accusative, Plural
विप्राणाम्of/for the brahmins
विप्राणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Plural
विप्रवत्सलःaffectionate to brahmins
विप्रवत्सलः:
Karta
TypeAdjective
Rootविप्रवत्सल
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled one
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रवत्सलःaffectionate to brahmins
विप्रवत्सलः:
Karta
TypeAdjective
Rootविप्रवत्सल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
brāhmaṇas (vipra)

Educational Q&A

The verse underscores dāna as a dharmic duty: supporting brāhmaṇas—seen as preservers of sacred knowledge and ritual order—through generous gifts is portrayed as a mark of a righteous character (dharmātmā).

The narrator (Vaiśampāyana) describes a righteous figure, characterized as vipravatsala, giving abundant donations to brāhmaṇas—an action typically associated with pilgrimage merit and the maintenance of social-religious order.