Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Ārṣṭiṣeṇa’s Siddhi and the Tīrtha-Boons; Sindhudvīpa–Devāpi Brāhmaṇya; Viśvāmitra’s Tapas Begins

राजेन्द्र! तत्पश्चात्‌ श्रीमान्‌ हलधर ब्राह्मणोंसे घिरकर उस स्थानपर गये, जहाँ रुषंगुने अपना शरीर छोड़ा थ ।। रुषड्गुर्ब्राह्मिणो वृद्धस्तपोनित्यश्व॒ भारत । देहन्यासे कृतमना विचिन्त्य बहुधा तदा,भारत! बूढ़े ब्राह्मण रुषंगु सदा तपस्यामें संल्गन रहते थे। एक समय उन महातपस्वी रुषंगु मुनिने शरीर त्याग देनेका विचार करके बहुत कुछ सोचकर अपने सभी पुत्रोंको बुलाया और उनसे कहा--'मुझे पृथूदक तीर्थमें ले चलो"

vaiśampāyana uvāca | rājendra! tatpaścāt śrīmān haladharaḥ brāhmaṇaiḥ parivṛtaḥ taṃ deśaṃ jagāma yatra ṛṣaṅguḥ śarīraṃ tyaktavān | ṛṣaṅgur brāhmaṇo vṛddhas tapo-nityaś ca bhārata | deha-nyāse kṛta-manā vicintya bahudhā tadā |

Vaiśampāyana said: “O best of kings! After that, the illustrious Haladhara, surrounded by brāhmaṇas, went to the place where the aged brāhmaṇa Ṛṣaṅgu had abandoned his body. O Bhārata, Ṛṣaṅgu was ever devoted to austerity. At that time, having resolved upon laying down his body, he reflected in many ways.”

रुषङ्गुःRushaṅgu (name of a sage)
रुषङ्गुः:
Karta
TypeNoun
Rootरुषङ्गु
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
वृद्धःold, aged
वृद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
तपःin austerity, in penance
तपः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Locative, Singular
नित्यःconstant, always engaged
नित्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootनित्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
देहin/with regard to the body
देह:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Locative, Singular
न्यासेin laying down (renouncing)
न्यासे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootन्यास
FormMasculine, Locative, Singular
कृतमनाone whose mind was resolved (determined)
कृतमना:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
विचिन्त्यhaving reflected, having considered
विचिन्त्य:
TypeVerb
Rootवि-चिन्त्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
बहुधाin many ways, repeatedly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Haladhara (Balarāma)
Ṛṣaṅgu
B
brāhmaṇas

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic ideal of a life grounded in tapas and deliberate self-governance: even at the end of life, a sage does not act impulsively but reflects deeply and resolves with clarity, while society (here, brāhmaṇas and revered figures) honors such a transition with reverent attention.

Vaiśampāyana narrates that Balarāma (Haladhara), accompanied by brāhmaṇas, goes to the place where the aged ascetic Ṛṣaṅgu has given up his body. The verse frames Ṛṣaṅgu as a lifelong practitioner of austerity who, after much contemplation, had resolved upon deha-nyāsa (laying down the body).