Shloka 49

तद्‌ दृष्टवा व्रीडितो राजन्‌ स मुनि: पादयोर्गत: । मेने देवं महादेवमिदं चोवाच विस्मित:,राजन! यह देखकर मुनि लजा गये और महादेवजीके चरणोंमें गिर पड़े। उन्होंने महादेवजीको पहचान लिया और विस्मित होकर कहा--

tad dṛṣṭvā vrīḍito rājan sa muniḥ pādayor gataḥ | mene devaṃ mahādevam idaṃ covāca vismitaḥ ||

Seeing that, the sage—ashamed, O King—fell at the Lord’s feet. Recognizing him as the divine Mahādeva, he spoke in astonishment—

तत्that (thing/event)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (त्वा-प्रत्ययान्त), Parasmaipada (usage-neutral)
व्रीडितःashamed, abashed
व्रीडितः:
TypeAdjective
Rootव्रीडित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःsage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
पादयोःat (the) two feet
पादयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Locative, Dual
गतःgone, having fallen (at)
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
मेनेrecognized/thought, understood
मेने:
TypeVerb
Rootमन्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Ātmanepada
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
महादेवम्Mahādeva (the great god, Śiva)
महादेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहादेव
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this (speech/word)
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
विस्मितःastonished
विस्मितः:
TypeAdjective
Rootविस्मित
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahādeva (Śiva)
M
muni (sage)
R
rājan (the king addressed)

Educational Q&A

The verse highlights humility and ethical self-restraint: upon realizing the presence of Mahādeva, the sage feels shame (vrīḍā) and responds with surrender at the Lord’s feet, showing that true wisdom expresses itself as reverence rather than ego.

Vaiśampāyana narrates that a sage, after witnessing a striking event, becomes ashamed, falls at the feet of the figure before him, recognizes him as Mahādeva (Śiva), and then speaks in amazement.