Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage

पुरा मड़कणक: सिद्धः कुशाग्रेणेति न: श्रुतम्‌ क्षत: किल करे राज॑स्तस्य शाकरसो5स्रवत्‌,नरेश्वर! हमारे सुननेमें आया है कि पहले कभी सिद्ध मंकणक मुनिका हाथ किसी कुशके अग्रभागसे छिद गया था, उससे रक्तके स्थानपर शाकका रस चूने लगा था

vaiśampāyana uvāca | purā maṅkaṇakaḥ siddhaḥ kuśāgreṇeti naḥ śrutam | kṣataḥ kila kare rājan tasya śākaraṣo 'sravat ||

Vaiśampāyana said: “We have heard, O king, that long ago the perfected sage Maṅkaṇaka was once pricked on the hand by the tip of a blade of kuśa grass; and from that wound, it is said, not blood but the sap of a leafy vegetable flowed.”

पुराformerly, once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
FormAdverb
मङ्कणकःMankanaka (sage)
मङ्कणकः:
Karta
TypeNoun
Rootमङ्कणक
FormMasculine, Nominative, Singular
सिद्धःaccomplished, perfected
सिद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
कुशाग्रेणwith the tip of a kuśa-grass
कुशाग्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootकुशाग्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormQuotative particle
नःof us / to us
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
श्रुतम्has been heard
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रुत
FormPast passive participle (from √श्रु), Neuter, Nominative, Singular
क्षतःwounded, cut
क्षतः:
TypeAdjective
Rootक्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
किलindeed, it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
FormParticle
करेin/on the hand
करे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शाकरसःvegetable-juice (juice of greens)
शाकरसः:
Karta
TypeNoun
Rootशाकरस
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्रवत्flowed, oozed
अस्रवत्:
TypeVerb
Root√स्रु
FormImperfect, Parasmaipada, 3rd person, Singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Maṅkaṇaka (sage)
K
King (rājan)
K
kuśa grass
H
hand wound
Ś
śāka-rasa (vegetable sap)

Educational Q&A

The verse sets up an exemplum about ascetic attainment and the danger of becoming elated by extraordinary signs; even unusual powers or marvels are not the final measure of spiritual maturity, which requires steadiness and humility.

Vaiśampāyana recounts a traditional report: the sage Maṅkaṇaka was pricked by the tip of kuśa grass, and from his hand flowed vegetable sap instead of blood—an omen-like marvel that introduces the ensuing episode.