Shloka 30

एकी भूतास्ततस्तास्तु तस्मिंस्तीर्थे समागता:

ekībhūtās tatās tāstu tasmiṃs tīrthe samāgatāḥ

Vaiśampāyana said: Then, having become united as one body, those women gathered together at that sacred ford—the tīrtha.

एकीभूताःhaving become one/united
एकीभूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकीभूत (एकी-भू)
FormFeminine, Nominative, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताःthose (women/things)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तीर्थेat the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
समागताःhaving assembled/having come together
समागताः:
Karta
TypeVerb
Rootसमागत (सम्-आ-गम्)
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
tīrtha

Educational Q&A

The verse highlights the moral and emotional power of unity: in moments of crisis and transition, people find strength by acting together and approaching sacred spaces with a shared intention.

The narrator states that the women (implied by the feminine plural) come together in unity and assemble at a particular tīrtha, indicating a collective movement toward a sacred place for rites, mourning, or counsel in the war’s aftermath.