Previous Verse
Next Verse

Shloka 296

Kapālamocana-tīrtha (Auśanasa) and Balarāma’s Sarasvatī Pilgrimage

समाहूता ययौ तत्र पुण्ये हैमवते गिरौ । ब्रह्माजीने एक बार फिर पुण्यमय हिमालयपर्वतपर यज्ञ किया था। उस समय उनके आवाहन करनेपर भगवती सरस्वतीने विमलोदका नामसे प्रसिद्ध होकर वहाँ पदार्पण किया था

samāhūtā yayau tatra puṇye haimavate girau |

Vaiśampāyana said: When she was invoked, she went there—to the sacred Himalayan mountain. Once, Brahmā performed a holy sacrifice upon Himavat; and at his summons the goddess Sarasvatī arrived there, becoming renowned by the name Vimalodakā.

समाहूताhaving been invoked/called
समाहूता:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-हू (धातु) → समाहूत (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पुण्येon the holy (mountain)
पुण्ये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
हैमवतेin/at (the) Himavat (Himalaya)
हैमवते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहैमवत
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
गिरौon the mountain
गिरौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Himavat (Himalaya)
S
Sarasvatī
B
Brahmā
V
Vimalodakā

Educational Q&A

Sacred acts performed with proper invocation and reverence are portrayed as drawing divine presence; the epithet Vimalodakā underscores the ethical-religious ideal of inner and outer purification through contact with the sacred.

The narrator states that, upon being summoned, the goddess (understood as Sarasvatī) goes to the holy Himalayan mountain; the surrounding context explains that during Brahmā’s sacrifice there, she appeared and became celebrated as Vimalodakā.