Shloka 8

एकततक्ष द्वितश्रैव त्रितश्नादित्यसंनिभा: । सर्वे प्रजापतिसमा: प्रजावन्तस्तथैव च

ekatata-kṣa dvitāś caiva tritāśnāditya-saṁnibhāḥ | sarve prajāpati-samāḥ prajā-vantas tathaiva ca ||

Ekat, Dvit, and Trit—radiant like the sun. All were comparable to Prajāpati, mighty progenitors, and each likewise was endowed with offspring.

एकतश्चon one side
एकतश्च:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएकतस्
FormAvyaya (directional adverb)
द्वितश्चon the second side
द्वितश्च:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootद्वितस्
FormAvyaya (directional adverb)
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (emphatic particle)
त्रितश्चon the third side
त्रितश्च:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootत्रितस्
FormAvyaya (directional adverb)
आदित्य-संनिभाःresembling the sun
आदित्य-संनिभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआदित्यसंनिभ
FormMasculine, nominative, plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, nominative, plural
प्रजापति-समाःequal to Prajapati
प्रजापति-समाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रजापतिसम
FormMasculine, nominative, plural
प्रजावन्तःhaving offspring
प्रजावन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रजावत्
FormMasculine, nominative, plural
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
FormAvyaya (adverb)
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (emphatic particle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ā
Āditya (the Sun)
P
Prajāpati

Educational Q&A

The verse emphasizes the ideal of generative responsibility and creative potency: beings described as radiant and extraordinary are praised not merely for power, but for being ‘like Prajāpati’—figures associated with sustaining life through progeny and orderly creation.

Vaiśampāyana is describing a group of extraordinary, sun-bright beings distinguished by having one, two, or three eyes, and characterizing them as progenitor-like (prajāpati-samāḥ) and endowed with offspring (prajā-vantaḥ), highlighting their stature and creative lineage.