Previous Verse
Next Verse

Shloka 446

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

मन्त्रयुक्तानू समददत्‌ ते च प्रीतास्तदा भवन्‌ । महाराज! तदनन्तर त्रितने देवताओंको विधिपूर्वक मन्त्रोच्चारण करते हुए उनके भाग समर्पित किये। इससे वे उस समय बड़े प्रसन्न हुए

mantrayuktānū samadadat te ca prītās tadā bhavan | mahārāja! tadanantaraṃ tritane devatābhyo vidhipūrvakaṃ mantroccāraṇaṃ kṛtvā teṣāṃ bhāgān samarpitavān | tena te tadā mahāprītā abhavan |

Vaiśampāyana said: “Having duly accompanied the offerings with sacred mantras, he distributed them; and the gods, receiving their rightful portions according to ritual, became greatly pleased. O great king, thereafter he offered the prescribed shares to the deities with proper mantra-recitation—an act that affirms reverence for cosmic order and the ethics of giving what is due.”

मन्त्रयुक्तान्endowed with mantras / accompanied by mantras
मन्त्रयुक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमन्त्रयुक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
indeed / emphatic particle
:
TypeIndeclinable
Root
समददत्he duly gave / he offered
समददत्:
TypeVerb
Rootसम् + दा
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रीताःpleased / satisfied
प्रीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen / at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भवन्they became / were
भवन्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
महाराज (Mahārāja—address to Janamejaya)
देवता (the deities)