Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

ततस्त्रितो महाराज भागांस्तेषां यथाविधि

tatastṛto mahārāja bhāgāṁsteṣāṁ yathāvidhi

Then Trita, O great king, apportioned their respective shares in the manner prescribed—ensuring that the distribution followed due rule and rightful procedure.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable)
त्रितःTrita (proper name)
त्रितः:
Karta
TypeNoun
Rootत्रित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भागान्shares, portions
भागान्:
Karma
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तेषाम्of them / for them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
यथाविधिaccording to rule, duly
यथाविधि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा + विधि (अव्ययीभाव-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable)

वैशम्पायन उवाच

T
Trita
M
Mahārāja (addressed king)

Educational Q&A

That rightful distribution should be done yathāvidhi—by established rule and fairness—so that order and dharma are maintained rather than personal preference or force.

Vaiśampāyana reports that Trita proceeds to allocate the portions due to the concerned parties, following the proper, prescribed method.