Shloka 38

ततः सुतुमुलं शब्द शुश्रावाथ बृहस्पति:

tataḥ sutumulaṃ śabdaṃ śuśrāvātha bṛhaspatiḥ

Then a tremendously loud roar was heard—so it is said—by Bṛhaspati, signaling a sudden surge of tumult in the unfolding conflict and the grave momentum of events.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
सुतुमुलम्very loud, exceedingly tumultuous
सुतुमुलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुतुमुल
FormNeuter, accusative, singular
शब्दम्sound, noise
शब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, accusative, singular
शुश्रावheard
शुश्राव:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, Parasmaipada
अथthen, now, and then
अथ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअथ
FormAvyaya
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहस्पति
FormMasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bṛhaspati

Educational Q&A

The verse highlights how momentous actions in war reverberate beyond the battlefield: even divine or cosmic figures are portrayed as witnesses to human conflict, underscoring the moral weight and far-reaching consequences of violence and upheaval.

The narrator reports that an extremely loud, tumultuous sound arises and is heard by Bṛhaspati, functioning as a dramatic cue that a major clash or turning point is occurring in the surrounding battle narrative.