Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

भ्रातृभ्यां पशुलुब्धाभ्यामुत्सृष्टः स महातपा: । उदपाने तदा राजन्‌ निर्जले पांसुसंवृते,राजन! पशुओंके लोभमें आकर उन दोनों भाइयोंने उस समय उन महातपस्वी त्रितको धूलिसे भरे हुए उस निर्जल कूपमें ही छोड़ दिया

bhrātṛbhyāṃ paśulubdhābhyām utsṛṣṭaḥ sa mahātapāḥ | udapāne tadā rājan nirjale pāṃsu-saṃvṛte ||

Vaiśampāyana said: Driven by greed for cattle, his two brothers abandoned that great ascetic and left him there, O King—in a well that had no water, choked and covered with dust.

भ्रातृभ्याम्by (the two) brothers
भ्रातृभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Dual
पशु-लुब्धाभ्याम्by the two who were greedy for cattle/animals
पशु-लुब्धाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootपशुलुब्ध
FormMasculine, Instrumental, Dual
उत्सृष्टःabandoned/left (behind)
उत्सृष्टः:
Karma
TypeVerb
Rootउत्सृज्
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःthe great ascetic
महातपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
उदपानेin a well
उदपाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदपान
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
निर्जलेwaterless
निर्जले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्जल
FormMasculine, Locative, Singular
पांसु-संवृतेcovered/filled with dust
पांसु-संवृते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपांसुसंवृत
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rājan (Janamejaya)
T
Trita (the ascetic implied by context)
T
two brothers of Trita
U
udapāna (well)