Shloka 25

तत्र कूपो<विदूरे5 भूत्‌ सरस्वत्यास्तटे महान्‌ । रात्रिका समय था और वे तीनों भाई रास्ता पकड़े चले आ रहे थे। उनके मार्गमें एक भेड़िया खड़ा था। वहाँ पास ही सरस्वतीके तटपर एक बहुत बड़ा कुआँ था ।। अथ त्रितो वृकं दृष्टवा पथि तिष्ठन्तमग्रत:,त्रित अपने आगे रास्तेमें खड़े हुए भेड़ियेको देखकर उसके भयसे भागने लगे। भागते- भागते वे समस्त प्राणियोंके लिये भयंकर उस महाघोर अगाध कूपमें गिर पड़े

tatra kūpo ’vidūre bhūt sarasvatyās taṭe mahān | atha trito vṛkaṁ dṛṣṭvā pathi tiṣṭhantam agrataḥ |

Vaiśampāyana said: “Nearby there was a great well on the bank of the Sarasvatī. Then Trita, seeing a wolf standing ahead on the path, fled in fear; and in their panic the brothers fell into that vast, dreadful, unfathomable well—an episode that underscores how fear and haste can drive one into greater peril than the threat itself.”

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
कूपःa well
कूपः:
Karta
TypeNoun
Rootकूप
FormMasculine, Nominative, Singular
अविदूरेnearby
अविदूरे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअविदूर
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अभूत्was / existed
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
सरस्वत्याःof (the river) Sarasvatī
सरस्वत्याः:
Sambandha
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Genitive, Singular
तटेon the bank
तटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतट
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महान्great / huge
महान्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
Trita
W
wolf (vṛka)
S
Sarasvatī river
W
well (kūpa)

Educational Q&A

Fear-driven, unreflective action can lead to consequences worse than the original danger; steadiness and discernment are implied virtues when facing threats.

A great well lies near the Sarasvatī’s bank. Trita sees a wolf blocking the path, panics, and in fleeing the brothers end up falling into the deep, terrifying well.