Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

मावमंस्था: स्त्रिय: पुत्र मा च विप्रान्‌ कदाचन । गच्छ युक्त: सदा भूत्वा कुरु वै शासनं मम,“बेटा! अपनी स्त्रियों तथा ब्राह्मणोंकी कभी अवहेलना न करना। जाओ, सदा सावधान रहकर मेरी आज्ञाका पालन करते रहो”

māvamaṃsthāḥ striyaḥ putra mā ca viprān kadācana | gaccha yuktaḥ sadā bhūtvā kuru vai śāsanaṃ mama ||

“My son, never treat women with contempt, and never at any time slight the brāhmaṇas. Go now; remain ever disciplined and vigilant, and carry out my command.”

माdo not (prohibitive particle)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
अवमंस्थाःdisrespect / slight
अवमंस्थाः:
TypeVerb
Rootअवमंस्था (अव + मन्/मन्थ्)
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
स्त्रियःwomen; wives
स्त्रियः:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Accusative, Plural
पुत्रO son
पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
and
:
TypeIndeclinable
Root
विप्रान्brahmins
विप्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Plural
कदाचनever; at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
युक्तःdisciplined; attentive; composed
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (त्वा), Parasmaipada
कुरुdo; carry out
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 2, Singular, Parasmaipada
वैindeed; surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
शासनम्command; instruction; order
शासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशासन
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me; my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
W
women (striyaḥ)
B
brāhmaṇas (viprāḥ)

Educational Q&A

The verse teaches dharmic restraint and reverence: one should never demean women or brāhmaṇas, and should live with constant self-discipline while faithfully executing rightful instructions.

In Vaiśaṃpāyana’s narration, an elder’s directive is conveyed to a younger person addressed as “son,” emphasizing ethical conduct—especially respect toward women and brāhmaṇas—and urging vigilant obedience to the given command.