Shloka 71

आशीविषैरविषिश्षापि जले चापि प्रवेशनै: । त्वया विनिकृता राजन्‌ राज्यस्य हरणेन च

āśīviṣair aviṣiṣṭhāpi jale cāpi praveśanaiḥ | tvayā vinikṛtā rājan rājyasya haraṇena ca

Yudhiṣṭhira said: “O King, you have wronged me—by means as deadly as venomous serpents, even by forcing entry into the waters, and also by the seizure of my kingdom. Your acts have been like poison in their effect, stripping me of what was rightfully mine and driving me into peril.”

आशीविषैःwith venomous snakes
आशीविषैः:
Karana
TypeNoun
Rootआशीविष
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविषिश्षापिwith those whose curse is like poison
अविषिश्षापि:
Karana
TypeAdjective
Rootअविषिश्षापिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
जलेin water
जले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रवेशनैःby (acts of) entering/immersion
प्रवेशनैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रवेशन
FormNeuter, Instrumental, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Instrumental, Singular
विनिकृताdeceived/cheated
विनिकृता:
Karta
TypeVerb
Rootवि-नि-कृ (कृ)
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
राज्यस्यof the kingdom
राज्यस्य:
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Genitive, Singular
हरणेनby the taking/abduction
हरणेन:
Karana
TypeNoun
Rootहरण
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rājan (the addressed king)

Educational Q&A

The verse frames political dispossession and treacherous coercion as morally equivalent to lethal violence: taking a rightful kingdom through deceit is an ethical injury as grave as poisoning or forcing someone into deadly danger.

Yudhiṣṭhira addresses a king and accuses him of having wronged him through perilous, coercive acts and, above all, by seizing his kingdom—highlighting the injustice that helped drive the conflict.