Shloka 293

धृष्टय्युम्नं पुरस्कृत्य पुनस्तस्थी महाबल: । सत्यपराक्रमी महाबली भीमसेन उस पैदल-सेनाका संहार करके धृष्टद्युम्मनको आगे किये पुनः युद्धके लिये डट गये

dhṛṣṭadyumnaṃ puraskṛtya punas tasthau mahābalaḥ | satyaparākramaḥ mahābalī bhīmasenaḥ ||

Sañjaya said: Placing Dhṛṣṭadyumna at the fore, the mighty Bhīmasena—whose valor never proved false—stood firm once more, ready for battle, after having destroyed that body of infantry. The verse highlights steadfast courage and strategic leadership amid the harsh demands of war.

धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having put forward
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Prior action
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
तस्थौstood / took position
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था
Formलिट् (Perfect), Third, Singular, Parasmaipada
महाबलःthe mighty/very strong (one)
महाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
B
Bhīmasena (Bhīma)
I
infantry (foot-soldiers)

Educational Q&A

Even within the brutal arena of war, the verse emphasizes steadiness (standing firm again), proven courage (satyaparākrama), and responsible leadership (placing the commander in front). It reflects the kṣatriya ideal of resolute action without wavering when duty calls.

Sañjaya reports that Bhīma, after cutting down a contingent of foot-soldiers, re-forms for combat and takes his stand again, with Dhṛṣṭadyumna positioned at the forefront as the leading figure for the renewed engagement.