Shloka 28

श्येनवद्‌ व्यचरद्‌ भीम: खड्गेन गदया तथा

śyenavad vyacarad bhīmaḥ khaḍgena gadayā tathā

Sañjaya said: Bhīma moved about like a hawk—swift and predatory—wielding his sword and likewise his mace.

श्येनवत्like a hawk
श्येनवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्येन + वत्
FormAvyaya (upamā-arthaka; indeclinable)
व्यचरद्moved about / ranged
व्यचरद्:
TypeVerb
Rootवि + चर्
FormImperfect (laṅ), Parasmaipada, 3rd person singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, nominative, singular
खड्गेनwith a sword
खड्गेन:
Karana
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, instrumental, singular
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, instrumental, singular
तथाalso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
FormAvyaya

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
K
khaḍga (sword)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined martial energy: Bhīma’s power is portrayed as swift, focused, and effective. In the Mahābhārata’s ethical landscape, such prowess is not celebrated in isolation but framed within the grave context of dharma-tested warfare, where action has consequences even when undertaken as duty.

Sañjaya describes Bhīma’s movements on the battlefield: he ranges about rapidly, attacking with both sword and mace, compared to a hawk’s quick, decisive motion.