Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

पार्थपार्षतयो श्वान्ये जगृहुस्तत्र नामनी । वे समस्त सैनिक भी भीमसेन और धूृष्टद्युम्मका डटकर सामना करने लगे। दूसरे बहुत- से योद्धा वहाँ उन दोनोंके नाम ले-लेकर ललकारने लगे

pārthapārṣatayau śvāny e jagṛhus tatra nāmanī |

Sañjaya said: There, warriors shouted aloud the names of Pārtha (Arjuna) and Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna), challenging them directly. The whole host stood firm and pressed forward to confront Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna, while many others repeatedly called out those two by name, hurling taunts and summons in the heat of battle.

पार्थthe son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Dual
पार्षतयोःof the son of Prishata (Dhrishtadyumna)
पार्षतयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Genitive, Dual
श्वान्येothers
श्वान्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वान्य
FormMasculine, Nominative, Plural
जगृहुःtook, seized, grasped
जगृहुः:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नामनीthe two names
नामनी:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Accusative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
P
Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna)
B
Bhīmasena
W
warriors/soldiers (sainika)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic: renowned leaders are publicly challenged and held to account. In kṣatriya warfare, calling a hero by name is both a provocation and an acknowledgment of stature—reminding that authority brings heightened scrutiny and the duty to stand firm under direct challenge.

During the fighting, many warriors loudly take up and repeat the names of Pārtha (Arjuna) and Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna), calling them out as targets and rivals. The army collectively advances to face the prominent Pāṇḍava leaders—especially Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna—amid taunts and shouted challenges.