Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

निहत्य शिष्टान्‌ शत्रूंश्व॒ कर्णस्यानृण्यमाप्रुयाम्‌ । “आज मैं श्रीकृष्ण, अर्जुन, मानी भीमसेन तथा शेष बचे हुए अन्य शत्रुओंका संहार करके कर्णके ऋणसे उऋण हो जाऊँगा” || १८ $ || तच्छुत्वा कुरुराजस्य शूरार्यसदृशं वचः

nihatya śiṣṭān śatrūṁś ca karṇasyānṛṇyam āpruyām | “adya ahaṁ śrīkṛṣṇam arjunam mānī bhīmasenaṁ tathā śeṣa-bhūtān anyān śatrūn saṁhṛtya karṇa-ṛṇāt anṛṇo bhaviṣyāmi” || taczrutvā kuru-rājasya śūrārya-sadṛśaṁ vacaḥ

“Having slain the enemies who remain, I shall discharge my debt to Karṇa. Today I will destroy Śrī Kṛṣṇa, Arjuna, the proud Bhīmasena, and whatever other foes still survive, and thus be free of what I owe to Karṇa.” Hearing these words of the Kuru king—words befitting a heroic noble—Sañjaya continued his account.

निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्) उपसर्ग: नि-
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
शिष्टान्remaining
शिष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootशिष्ट (ppp of √शास/√शिष; 'remaining/left')
FormMasculine, Accusative, Plural
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
अनृण्यम्freedom from debt (discharge of debt)
अनृण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनृण्य (a- + ऋण्य) / अनृण (sense: debtlessness)
FormNeuter, Accusative, Singular
आप्नुयाम्may I attain
आप्नुयाम्:
TypeVerb
Rootआप् (√आप्)
Formविधिलिङ् (optative), non-past (modal), First, Singular, परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु (√श्रु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि
कुरुराजस्यof the Kuru king
कुरुराजस्य:
TypeNoun
Rootकुरुराज
FormMasculine, Genitive, Singular
शूरार्यसदृशम्befitting a heroic noble
शूरार्यसदृशम्:
TypeAdjective
Rootशूर + आर्य + सदृश
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuru king (Duryodhana)
K
Karṇa
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna
B
Bhīmasena

Educational Q&A

The verse highlights how ‘ṛṇa’ (debt/obligation) and honor can become powerful moral drivers in a warrior ethos: the speaker frames continued violence as repayment of loyalty to Karṇa. It invites reflection on the ethical tension between personal obligation and the broader demands of dharma, especially when obligation is pursued through destructive means.

After Karṇa’s fall, the Kuru king (understood as Duryodhana) declares a fierce vow: he will kill the remaining principal opponents—Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and others—to become ‘debtless’ toward Karṇa. Sañjaya reports that, upon hearing this heroic-sounding speech, the narrative proceeds to the next action in the war’s final phase.