Shloka 116

आरुह्य जवसम्पन्ना: पादातान्‌ प्रजहुर्भयात्‌ । कुछ महारथी भयके मारे घोड़ोंपर, दूसरे लोग हाथियोंपर और कुछ लोग रथोंपर आरूढ़ हो पैदलोंको वहीं छोड़ बड़े वेगसे भागे

āruhya javasampannāḥ pādātān prajahur bhayāt |

Sañjaya said: Struck by fear, some warriors—mounting swift steeds—abandoned the foot-soldiers on the spot and fled at great speed. The scene shows how panic can shatter discipline and loyalty in battle, as self-preservation overrules the duty to stand with one’s comrades.

आरुह्यhaving mounted / after mounting
आरुह्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-रुह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
जवसम्पन्नाःendowed with speed / swift
जवसम्पन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootजव-सम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
पादातान्foot-soldiers
पादातान्:
Karma
TypeNoun
Rootपादात
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रजहुःthey abandoned / left behind
प्रजहुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हा
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
भयात्from fear / out of fear
भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
horses
F
foot-soldiers (infantry)

Educational Q&A

Fear can dissolve dharma in practice: when panic rises, warriors may abandon comrades and order, showing how ethical duty and solidarity require inner steadiness, especially under crisis.

Sañjaya reports a moment of battlefield rout: some fighters mount swift horses and, driven by fear, leave the foot-soldiers behind and run away rapidly, indicating disorder and collapse of formation.