Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements

स हत: प्रापतद्‌ भूमौ स्वरथाद्‌ रथिनां वर: । गिरेस्तु कूटजो भग्नो मारुतेनेव पादप:,रथियोंमें श्रेष्ठ दुर्विमोचन उस भललकी चोट खाकर अपने रथसे भूमिपर गिर पड़ा, मानो पर्वतके शिखरपर उत्पन्न हुआ वृक्ष वायुके वेगसे टूटकर धराशायी हो गया हो

sa hataḥ prāpatad bhūmau svarathād rathināṃ varaḥ | girestu kūṭajo bhagno māruten eva pādapaḥ ||

Sañjaya said: Struck down, the foremost of chariot-warriors fell to the ground from his own chariot. He collapsed like a tree that has grown upon a mountain peak, snapped and brought down by the force of the wind.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःstruck, smitten
हतः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
प्रापतत्fell down
प्रापतत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
स्वरथात्from his own chariot
स्वरथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्वरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
गिरेःof a mountain
गिरेः:
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Genitive, Singular
तुindeed/and (emphatic)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कूटजःborn on a peak (peak-grown)
कूटजः:
Karta
TypeAdjective
Rootकूटज
FormMasculine, Nominative, Singular
भग्नःbroken
भग्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootभञ्ज्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
मारुतेनby the wind
मारुतेन:
Karana
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पादपःa tree
पादपः:
Karta
TypeNoun
Rootपादप
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
a foremost chariot-warrior (rathināṃ varaḥ)
C
chariot (ratha)
M
mountain (giri)
W
wind (māruta)
T
tree (pādapa)

Educational Q&A

The verse highlights the vulnerability of even the greatest warriors: worldly eminence and martial prowess can be overturned in an instant. The mountain-tree simile evokes impermanence and the overpowering momentum of forces (weapon-blow, fate, circumstance) that can fell what seems most firm.

In Sañjaya’s battlefield report, a leading chariot-warrior is struck by an arrow/weapon and falls from his chariot onto the ground, compared to a summit-grown tree snapped by strong wind.