Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements
जयत्सेनं ततो विद्धवा नाराचेन हसन्निव,श्रुतर्वा तु ततो भीम॑ क्रुद्धों विव्याध मारिष । शतेन गृध्रवाजानां शराणां नतपर्वणाम् राजन! जयत्सेन रथसे पृथ्वीपर गिरा और तुरंत मर गया। मान्यवर नरेश! तदनन्तर क्रोधमें भरे हुए श्रुतर्वाने गीधकी पाँख और झुकी हुई गाँठवाले सौ बाणोंसे भीमसेनको बींध डाला
sañjaya uvāca |
jayat-senaṃ tato viddhvā nārācena hasann iva |
śrutārvā tu tato bhīmaṃ kruddho vivyādha māriṣa |
śatena gṛdhravājānāṃ śarāṇāṃ nataparvaṇām ||
Sañjaya said: Then, having struck Jayatsena with a nārāca arrow—as if laughing—he brought him down. After that, O revered king, Śrutārvā, inflamed with anger, pierced Bhīmasena with a hundred arrows, feathered like a vulture’s wings and fitted with bent joints. Thus the war’s grim momentum surged on: skill and wrath drove swift retaliation, while the moral weight of violence lay unspoken beneath the relentless exchange.
संजय उवाच
The verse highlights how, in the battlefield setting of kṣatriya-dharma, action is driven by skill and by powerful emotions like anger; it implicitly warns that wrath accelerates cycles of retaliation, making violence self-propagating even when framed as duty.
A warrior strikes down Jayatsena with a nārāca arrow; immediately afterward, Śrutārvā—angered—responds by shooting Bhīmasena with a hundred specially described arrows.