Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः

Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā

धृष्टय्युम्नं महारौद्रं तत्र नो5 भूदू रणो महान्‌ । जितास्तेन वयं सर्वे व्यपयाम रणात्‌ तत:,मैं उसी स्थानमें स्थित होकर युद्ध कर रहा था, जहाँ कृपाचार्य मौजूद थे; परंतु किरीटधारी अर्जुनके बाणोंसे पीड़ित होकर हम पाँचों वहाँसे भागकर महाभयंकर धष्टद्युम्नके पास जा पहुँचे। वहाँ उनके साथ हमलोगोंका बड़ा भारी युद्ध हुआ। उन्होंने हम सबको परास्त कर दिया। तब हम वहाँसे भी भाग निकले

dhṛṣṭadyumnaṁ mahāraudraṁ tatra no ’bhūd raṇo mahān | jitās tena vayaṁ sarve vyapāyāma raṇāt tataḥ ||

Sañjaya said: “With the fiercely formidable Dhṛṣṭadyumna, a great battle then arose for us. He overcame all of us, and thereafter we withdrew from that fight.”

धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
महारौद्रम्very fierce/terrible
महारौद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहारौद्र
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
अभूत्was/occurred
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Past), 3rd, Singular, Parasmaipada
रणःbattle
रणः:
Karta
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
जिताःconquered/defeated
जिताः:
Karta
TypeVerb
Rootजि
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Plural
तेनby him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
व्यपयामwe withdrew/went away
व्यपयाम:
TypeVerb
Rootवि-अप-या
FormImperfect (Past), 1st, Plural, Parasmaipada
रणात्from the battle
रणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Ablative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
धृष्टद्युम्न (Dhṛṣṭadyumna)

Educational Q&A

The verse underscores the harsh realism of dharma-yuddha: prowess and strategy can still end in defeat, and a tactical withdrawal may be necessary. It highlights accountability in war—victory and loss are both part of the warrior’s path, demanding steadiness rather than denial.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a fierce engagement occurred with Dhṛṣṭadyumna. Dhṛṣṭadyumna overpowered them all, and they retreated from that battlefield.